Относительные придаточные предложения

Относительные придаточные предложения в малайском языке

Относительные придаточные предложения (или определительные придаточные предложения) в малайском языке выполняют функцию уточнения или дополнительного описания существительных в главном предложении. Эти предложения обычно начинаются с относительных местоимений или наречий и являются неотъемлемой частью синтаксической структуры языка.

Относительные местоимения в малайском языке служат связующими звеньями между главным предложением и придаточным. В отличие от европейских языков, малайский не имеет особых грамматических форм для каждого из них. Вместо этого используется универсальное местоимение “yang”, которое может быть переведено как “который”, “та”, “тот” и т. д., в зависимости от контекста.

Примеры:

  • Buku yang saya baca itu menarik. (Книга, которую я читаю, интересная.)

  • Anak yang memakai baju merah itu anak saya. (Ребёнок, который носит красную футболку, мой сын.)

В этих примерах “yang” связывает существительное (книга, ребёнок) с дополнительной информацией, которая находится в придаточном предложении.

2. Структура относительного придаточного предложения

Относительные придаточные предложения в малайском языке обычно следуют за определяемым существительным и не имеют выраженной словесной связки между главной и придаточной частями, за исключением использования “yang”. Придаточные предложения могут быть полными или сокращёнными.

Полные относительные предложения:

В полных относительных предложениях используется полный грамматический оборот с подлежащим и сказуемым. Такие предложения часто содержат информацию, необходимую для точного уточнения существительного.

Пример:

  • Lelaki yang datang semalam adalah guru saya. (Мужчина, который пришёл вчера, мой учитель.)

Здесь “yang datang semalam” (который пришёл вчера) является полным относительным придаточным предложением, определяющим существительное “lelaki” (мужчина).

Сокращённые относительные предложения:

Сокращённые относительные предложения могут опускать некоторые элементы, такие как подлежащее или сказуемое, что характерно для разговорного стиля речи.

Пример:

  • Kucing yang tidur itu comel. (Кошка, которая спит, милая.)

В этом примере слово “yang” соединяет главную часть с придаточной, но подлежащее “кто” или “которая” (в русском языке) может быть опущено. Сказуемое также сокращено, так как мы понимаем, что кошка спит.

3. Позиция “yang”

Относительное местоимение “yang” используется только в тех случаях, когда относительное придаточное предложение относится непосредственно к существительному или местоимению в главном предложении. В некоторых случаях это местоимение может быть опущено, но при этом структура предложения остаётся понятной.

Примеры:

  • Saya suka gadis yang cerdas. (Мне нравится девушка, которая умная.)

    Здесь “yang cerdas” (которая умная) представляет собой описание, дающее более полное представление о девушке.

  • Rumah yang besar itu milik saya. (Тот большой дом — мой.)

В этих примерах местоимение “yang” выполняет функцию связи между главным и придаточным предложением, создавая связь между существительным (гадис, rumah) и его характеристиками.

4. Применение в предложениях с несколькими придаточными частями

Когда в предложении присутствуют несколько относительных придаточных, каждое из них обычно дополняет предыдущее, уточняя или расширяя описание субъекта.

Пример:

  • Anak lelaki yang tinggi yang memakai baju biru itu sedang bermain bola. (Мальчик, который высокий и носит синюю футболку, играет в футбол.)

Здесь присутствуют два относительных придаточных, каждый из которых добавляет уточнение: “yang tinggi” (который высокий) и “yang memakai baju biru” (который носит синюю футболку). Это позволяет более подробно описать субъект — “anak lelaki” (мальчик).

5. Относительные предложения с наречиями

В малайском языке также возможно использование наречий, таких как “di mana” (где), “ke mana” (куда), “dari mana” (откуда) и другие, для введения относительных придаточных предложений, которые предоставляют информацию о месте, направлении или происхождении.

Примеры:

  • Tempat di mana saya dilahirkan sangat indah. (Место, где я родился, очень красивое.)

  • Kota ke mana mereka pergi sangat terkenal. (Город, в который они поехали, очень известен.)

6. Совмещение относительных придаточных с вопросительными словами

В малайском языке возможно также использование вопросительных слов в относительных придаточных предложениях, что добавляет элемент неопределённости или требует уточнения.

Пример:

  • Saya tidak tahu siapa yang datang tadi. (Я не знаю, кто пришёл вчера.)

Здесь вопросительное слово “siapa” (кто) используется для уточнения субъекта в относительном придаточном предложении.

7. Использование относительных предложений для выражения причастных конструкций

В малайском языке часто используется относительное местоимение для создания причастных конструкций, где определённое действие или характеристика предмета переносится на его описание.

Пример:

  • Perempuan yang sedang membaca itu isteri saya. (Женщина, которая читает, — моя жена.)

Здесь причастие “sedang membaca” (читающая) уточняет действие, выполняемое субъектом, и таким образом формирует более полное описание.


Относительные придаточные предложения в малайском языке выполняют важную функцию уточнения информации, добавляя новые детали и уточнения к основному предложению. Благодаря универсальному использование местоимения “yang” и возможности упрощать структуру предложений, эти конструкции легко воспринимаются и активно используются в повседневной речи.