Малагасийский язык использует латинский алфавит, который состоит из 21 буквы: a, b, d, e, é, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, ó, p, r, s, t, u, v. Этот алфавит был введен в XIX веке, когда миссионеры начали использовать латиницу для записи языка.
Основные правила орфографии следуют фонетической системе, при которой большинство звуков представляется непосредственно через соответствующие буквы. Однако, несмотря на латинскую основу, существуют особенности, связанные с произношением и написанием некоторых звуков.
В малагасийском языке существует 5 основных гласных звуков:
Каждый гласный пишется в соответствии с его фонетической реализацией, и в большинстве случаев в письменной форме не используется диакритические знаки (кроме букв с акутом, как будет рассмотрено далее).
Для обозначения различий в произношении некоторых гласных звуков в языке используются акуты и грависы:
Согласные в малагасийском языке имеют более прямое представление в письменной форме. Некоторые особенности включают:
Особое внимание стоит уделить буквам c и z: в малагасийском языке c употребляется только в сочетаниях с h (например, в словах château), а z используется преимущественно в заимствованных словах.
Транскрипция малагасийского языка основывается на принципах фонетической записи, что означает, что каждое слово записывается так, как оно звучит, с учетом особенностей произношения. Однако существуют некоторые тонкости, которые следует учитывать:
Согласные в начале и в конце слова: если слово начинается или заканчивается на носовой согласный (например, m, n, ng), в транскрипции это фиксируется без изменений.
Дифтонги и трифтонги: в малагасийском языке часто встречаются дифтонги, такие как ai, ei, oi, au, eu. Транскрипция их достаточно проста — каждый дифтонг передается через сочетание двух букв без использования дополнительных знаков. Примеры:
Произношение заимствованных слов: когда малагасийский язык заимствует слова из других языков, они сохраняют свой оригинальный правописание и звуковое оформление. Это относится, например, к французским заимствованиям, таким как biskotsy (печенье), bureau (офис).
Малагасийский язык является языком с тоновой системой, что означает, что смысл слова может меняться в зависимости от его тона. В письменной форме тоны обычно не фиксируются, однако в некоторых случаях они могут быть обозначены через диакритические знаки, например:
Такое различие важно в лексике и в речи, но на письме большинство случаев не требует четкой маркировки тона.
Малагасийский язык активно заимствует слова из французского, арабского и других языков. При этом такие заимствования зачастую сохраняют свой оригинальный правописание, но могут претерпевать фонетические изменения, что отражается в их произношении. Например:
Правила орфографии и транскрипции в малагасийском языке, несмотря на свою относительную простоту и прямолинейность, требуют внимательного подхода при записи тонов, заимствованных слов и дифтонгов. Тональность в языке также играет ключевую роль, особенно в контексте лексического значения слов.