Импликатуры и пресуппозиции

Импликатуры и пресуппозиции являются важными аспектами семантики и прагматики любого языка, включая мадурский. Эти два явления описывают различные способы, с помощью которых утверждения могут передавать скрытые или неявные смыслы, влияя на интерпретацию высказывания в контексте общения. В мадурском языке они также играют ключевую роль в процессе коммуникации, с помощью которого говорящий и слушающий устанавливают взаимопонимание.

1. Импликатуры в мадурском языке

Импликатура — это вывод, который можно сделать из высказывания, но который не является его обязательной частью. Импликатуры могут быть конверсативными и не-конверсативными (или параллельными).

  • Конверсативные импликатуры представляют собой выводы, которые подразумеваются в результате обмена вопросами и ответами. Например, в мадурском языке, как и в других языках, утверждения могут вести к логическим следствиям, которые являются частью контекста общения.

    Пример:

    • X: “Он не пришел на встречу.”
    • Y: “Он всегда опаздывает.”

    Здесь вторая фраза подразумевает, что говорящий предполагает, что человек, о котором идет речь, известен своей склонностью к опозданиям. Хотя прямое утверждение о его привычке опаздывать не было сделано, оно легко выводится из контекста.

  • Не-конверсативные импликатуры создаются при использовании конкретных фраз, которые в определенном контексте могут быть поняты не буквально, но как имеющие скрытый смысл.

    Пример:

    • “Сара пришла и сразу ушла.”

    Этот факт подразумевает, что Сара, возможно, пришла с какой-то целью, но по какой-то причине быстро ушла, хотя это напрямую не указывается в высказывании.

Особенностью импликатур в мадурском языке является использование определенных выражений и связок, которые активируют скрытые значения или предположения. Например, в разговорной речи часто встречаются фразы типа “не говоря уже о том, что…”, “если честно”, “скорее всего” — все эти фразы активируют импликатуры, которые не могут быть поняты без контекста.

2. Пресуппозиции в мадурском языке

Пресуппозиция — это информация, которая считается уже известной или принятой как истинная в момент высказывания, вне зависимости от того, утверждается ли это непосредственно или нет. Пресуппозиции являются обязательной частью высказывания и не зависят от того, истинны ли они.

Пример:

  • “Когда его родители приедут, они будут рады его увидеть.”

В данном высказывании пресуппозицией является факт, что у говорящего есть родители, и что они приедут. Это не подвергается сомнению, и даже если утверждение будет опровергнуто, пресуппозиция останется неизменной.

В мадурском языке пресуппозиции могут быть выражены через специфические грамматические структуры, такие как использование временных конструкций, частиц или определенных глаголов. Одним из характерных примеров является употребление глаголов в прошедшем времени, что, в свою очередь, активирует пресуппозицию о завершенности действия.

  • “Когда ты сказал мне об этом, я уже знал.”

Здесь пресуппозиция состоит в том, что говорящий знал до того, как ему сообщили информацию, а сам факт сообщения активирует дополнительную информацию о прошлом знании.

Другим примером является использование выражений типа «к сожалению», «к счастью», которые служат не только для выражения эмоций, но и для добавления скрытых посылок, таких как:

  • “К сожалению, он не смог прийти.”

Это высказывание пресуппозирует, что человек должен был прийти, и что его отсутствие считается чем-то негативным или нежелательным.

3. Отличия импликатур от пресуппозиций

Хотя импликатуры и пресуппозиции оба касаются неявных значений, которые выводятся из высказывания, между ними есть ключевые различия:

  • Пресуппозиции сохраняются даже при опровержении или изменении основного высказывания. Например, если кто-то скажет “Я не помню, когда мой брат был здесь”, это все равно будет предполагать, что брат когда-то был здесь, даже если мы не знаем, был ли он на самом деле в этом месте.

  • Импликатуры, с другой стороны, могут изменяться в зависимости от контекста или даже быть отменены, если изменится исходная информация. Например, если вы скажете “Он был счастлив, но не пришел”, импликатура о том, что его отсутствие связано с его состоянием, может быть изменена в зависимости от дополнительных сведений, которые появятся позже.

4. Роль импликатур и пресуппозиций в общении

В мадурском языке, как и в других языках, импликатуры и пресуппозиции играют важную роль в создании сложных значений и добавлении дополнительных слоев смысла. Они позволяют говорящим экономить время, не уточняя каждое утверждение напрямую, при этом они придают высказываниям глубину и тонкость. Это особенно важно в разговорной речи, где вежливость и индиректность могут играть решающую роль в успехе общения.

Примеры:

  • Импликатура: “Ты только что сказал, что ты уставший.” (Это может означать, что собеседник должен подождать, прежде чем продолжать разговор, не говоря об этом напрямую).
  • Пресуппозиция: “Когда мы поехали на отдых, ты уже был в отпуске.” (Это предполагает, что у собеседника был отпуск до того, как произошла поездка).

В обоих случаях дополнительные смыслы, передаваемые через импликатуры или пресуппозиции, зависят от общих знаний и социальных ожиданий, что делает их важным инструментом в межличностной коммуникации.