Причастные и деепричастные обороты

Причастные и деепричастные обороты в курдском языке

Причастия: морфологическая характеристика

Причастие в курдском языке представляет собой неличную глагольную форму, сочетающую свойства глагола и прилагательного. Оно сохраняет глагольную валентность, то есть может иметь при себе дополнения, обстоятельства и другие зависимые слова, но в то же время может функционировать в составе именной группы, выступая как определение.

В курдском языке различаются два основных типа причастий:

  • действительные причастия (обозначают субъекта действия),
  • страдательные причастия (обозначают объект, подвергающийся действию).

Наиболее продуктивными формами являются:

  • Причастие прошедшего времени (Partîsîpa Rojî) Образуется с помощью суффикса , -tî или -ya от прошедшей основы глагола: napîşîn → napîşî (написанный) xwendin → xwendî (прочитанный)

  • Причастие настоящего/будущего времени (Partîsîpa Niha) Формируется с использованием основы настоящего времени и различных аффиксов, чаще всего -er или -an: xwarin → xwarer (кушающий, тот, кто ест) kirin → kirer (делающий)

Синтаксически причастия могут стоять перед определяемым существительным, образуя именную группу: kitêba xwendî — прочитанная книга zaroka xwarer — ребёнок, который ест

Также они могут быть частью причастного оборота с зависимыми словами: zaroka xwarer nanê bi destê xwe — ребёнок, кушающий хлеб своими руками

Причастные обороты: структура и функционирование

Причастный оборот в курдском языке, так же как и в русском, представляет собой развернутое определение с причастием в центре, при этом он согласуется с определяемым существительным по роду и числу, но не по падежу. Однако, в курдском языке чаще всего наблюдается постпозиционное определение (то есть после определяемого слова), хотя предпозиция также возможна в зависимости от стиля и диалекта.

Примеры:

  • Pirtûka li ser maseyê danî ye, kitêba xwendî ye. Книга, лежащая на столе, прочитана. (Здесь используется глагольная форма прошедшего времени с частицей “ye”, обозначающей копулу.)

  • Mihemed zarokê tê xwaringê dît. Мухаммед увидел ребёнка, который ест. (Здесь оборот “tê xwaringê” — причастный, с указанием на продолжающееся действие.)

Функции причастий и оборотов:

  1. Атрибутивная — определение к существительному.

  2. Классифицирующая — разграничение среди объектов: kesên hatî — пришедшие люди kesên nayîn — не пришедшие люди

  3. Качественная — используется в метафорических и описательных структурах: dilê birînî — раненое сердце çavên têne xwendin — глаза, читающие

Деепричастия: формирование и употребление

Деепричастие (в некоторых описаниях также «глагольное наречие») в курдском языке — это форма, выражающая дополнительное действие, сопутствующее или предшествующее основному действию в предложении. Оно показывает способ, причину или временное соотношение действий.

Наиболее типичная форма образования деепричастия — через суффиксы , -anî, -de, -da в зависимости от диалекта и формы глагола.

Основные суффиксы деепричастий:

  • -î / -anî / -înî — деепричастие прошедшего действия: xwarî — поев çûyî — уйдя gotinî — сказав

  • -de / -da — деепричастие одновременного действия: xwarîde — кушая xwendîda — читая

Примеры:

  • Ez xwarî çûm. — Поев, я ушёл.
  • Ew xwendîda got. — Он сказал, читая.
  • Zarok bi xwe lîstîde ket. — Ребёнок, играя, упал.

Важно отметить, что в курдском языке деепричастие чаще всего стоит до основного глагола, подчёркивая причинно-временную связь.

Особенности употребления:

  1. Смысловая связь между деепричастием и основным глаголом может быть:

    • временной: Xwarî, ew ket nivînê. — Поев, он лёг спать.
    • причинной: Bextewarî xwendîda, ew kêfxweş bû. — Читая с удовольствием, он обрадовался.
    • уступительной: Nizanîda, ew çû. — Несмотря на незнание, он пошёл.
  2. Субъект деепричастия и глагола должен совпадать — как и в большинстве иранских языков, разночтение может привести к двусмысленности или грамматической ошибке.

  3. Сложные сочетания возможны в литературной и поэтической речи: Hewl danî, xwestinî, bûnî neçêkirî. — Пытаясь, желая, он не смог.

Параллели с другими формами

Иногда курдский язык вместо типичного деепричастия может использовать глагольную конструкцию с “û” или союз “da ku”, особенно в разговорной речи:

  • Xwar û ket. — Он поел и лёг.
  • Xwar da ku bibe xweş. — Он поел, чтобы почувствовать себя лучше.

Эти конструкции могут функционировать как эквиваленты деепричастных оборотов, но строго грамматически они ближе к сложносочинённым или подчинённым предложениям с союзами.

Семантические и стилистические особенности

Причастные и деепричастные обороты в курдском языке широко используются в письменной речи, особенно в научной, литературной и официальной сферах. В разговорной речи их употребление ограничено, особенно в случае сложных или книжных суффиксальных форм. Вместо них часто применяются простые союзные конструкции.

Однако именно посредством причастий и деепричастий осуществляется экономная и выразительная передача информации, объединение действий в одно семантическое целое, создание описательных структур.

Диалектные различия

Курдский язык представлен несколькими основными диалектами — курманджи, сорани, горани и зазаки. Причастные и деепричастные формы, их морфологические особенности и частотность употребления могут различаться:

  • Курманджи (наиболее изученный и распространённый) активно использует причастия с суффиксами , -er, -tî.
  • Сорани предпочитает аналитические конструкции, иногда заменяя причастие придаточным предложением.
  • Горани и зазаки проявляют больший архаизм и сохраняют отдельные формы деепричастий, не встречающиеся в других диалектах.

Таким образом, при изучении и описании причастных и деепричастных конструкций курдского языка необходимо учитывать не только общеязыковую грамматическую систему, но и региональные особенности, стилистическую специфику и регистровую маркированность форм.