Конверсационные импликатуры

Конверсационные импликатуры — это дополнительные значения, которые предполагаются или выводятся из контекста общения, а не выражаются напрямую через языковую форму. В языке Кирунди, как и в других языках, они играют важную роль в построении смысла высказываний. Понимание и интерпретация конверсационных импликатур требует от говорящего и слушающего определённых навыков восприятия и интерпретации контекста, интонации, а также культурных и социальных норм.

Теория конверсационных импликатур

Теория конверсационных импликатур была разработана Грейсом в его работе по прагматике, где он выделил основные принципы, которыми руководствуется участник общения для создания и интерпретации импликатур. Эти принципы включают в себя так называемые максима кооперации:

  • Максима качества: говорящий должен стремиться говорить правду.
  • Максима количества: говорящий должен быть настолько информативным, насколько это необходимо, и не больше.
  • Максима отношения: говорящий должен выбирать такие высказывания, которые имеют смысл в контексте текущего разговора.
  • Максима манеры: говорящий должен выражаться ясно и без неопределенности.

Когда одна из этих максимум нарушается, слушающий, используя контекст, выводит дополнительные значения — импликатуры. Это явление активно встречается в Кирунди, как и в других языках, где прямое выражение всего смысла может быть затруднительным или даже невозможным.

Виды конверсационных импликатур в Кирунди

  1. Импликатуры, основанные на нарушении максимы количества

    Например, в Кирунди можно встретить ситуацию, когда собеседник не сообщает всю необходимую информацию, но, основываясь на контексте, слушающий сам дополняет недостающие элементы. Пример:

    A: “Ndashaka kubona amafaranga.” (Я хочу увидеть деньги.) B: “Mbese wumva amafaranga afite agaciro?” (Ты думаешь, деньги имеют значение?)

    В данном случае, высказывание B предполагает, что A имеет в виду что-то большее, чем просто желание увидеть деньги, возможно, его интересует их ценность или прочее.

  2. Импликатуры, основанные на нарушении максимы качества

    В Кирунди, как и в других языках, нарушать максиму качества (выражая ложь или недосказанность) может приводить к возникновению импликатур. Когда говорящий выражает сомнение или неопределенность, слушающий может интерпретировать его высказывание как нечто иное, чем оно выглядит на первый взгляд.

    Пример: A: “Nta byinshi biri mu nzu.” (В доме ничего нет.) B: “Mbese birasanzwe?” (Разве это нормально?)

    Несмотря на то, что A говорит, что в доме «ничего нет», использование B фразы предполагает, что возможно, в доме имеется что-то, о чём A не хочет говорить или что-то скрывается.

  3. Импликатуры, основанные на нарушении максимы манеры

    Если высказывание недостаточно ясное, слушающий может сделать выводы, которые не были прямо высказаны. В Кирунди такие импликатуры часто встречаются, когда говорящий намеренно использует двусмысленные или неопределённые выражения для того, чтобы избежать прямого ответа или выражения.

    Пример: A: “Waba uzi ko uri muri gahunda?” (Ты в курсе, что ты в списке?) B: “Hari ikintu kidasanzwe.” (Что-то странное.)

    Слушающий может сделать вывод, что B не хочет прямо отвечать или признавать факт.

  4. Импликатуры, основанные на нарушении максимы отношения

    Когда высказывание кажется не связанным с текущей темой разговора, собеседник может искать скрытый смысл, который связывает его с основным контекстом.

    Пример: A: “Ndashaka kujya muri restaurant.” (Я хочу пойти в ресторан.) B: “Ni gute ahantu hameze?” (Каково место?)

    Импликация здесь заключается в том, что B в ответ на желание A пойти в ресторан пытается уточнить, что это место должно быть удобным или приятным, а не просто обычным рестораном.

Культурные особенности и контекст

В языке Кирунди, как и в других языках, восприятие конверсационных импликатур часто зависит от культурного контекста. Например, в некоторых случаях подразумеваемые значения могут быть считаться оскорбительными или слишком прямыми, что требует осторожности при их употреблении. Слушающие могут интерпретировать импликатуры в зависимости от их уровня знакомства с говорящим, социальным статусом участников общения и даже от их личных предпочтений.

Пример из повседневного общения

В Кирунди могут встречаться такие фразы, как:

A: “Umwana wawe arashaka kugenda?” (Твой ребёнок хочет уходить?) B: “Yego, ariko nta kubwira nyina.” (Да, но не говорите её матери.)

Здесь B нарушает максиму качества, так как его ответ подразумевает скрытую информацию, которую A должен понять сам. Слушающий, возможно, интерпретирует это как просьбу не вмешиваться или не говорить о ситуации открыто.

Заключение

Конверсационные импликатуры — это важный элемент языка Кирунди, как и любого другого языка. Они обогщают коммуникацию, позволяют экономить время, скрывать или подчеркивать важную информацию, а также управлять социальной динамикой общения. Понимание импликатур требует от собеседников навыков интерпретации контекста, знания культурных особенностей и способности к гибкому восприятию высказываний.