Английские заимствования в языке илоко: морфосинтаксические и лексико-грамматические особенности
Английские заимствования в илоко представляют собой значительный пласт лексики, активно проникающий в язык с начала XX века, особенно после американской колонизации Филиппин. Эти заимствования охватывают множество сфер: образование, техника, наука, медиа, повседневная жизнь и административно-правовая сфера. Явление носит как интеграционный, так и доминирующий характер: английские элементы не только встраиваются в грамматическую систему илоко, но и зачастую сохраняют морфологическую автономность.
Английские существительные являются самой продуктивной категорией заимствований. При заимствовании они могут:
С точки зрения грамматической интеграции, заимствованные существительные участвуют в системе маркирования определенности, падежа и числа:
Маркировка определённости: ti computer (определённый, единственное число) dagiti computers (определённый, множественное число)
Инкорпорация в систему падежей: ni teacher (агент, маркер именительного падежа) iti school (объект, маркер дательного/местного падежа)
Формы числа: Множественное число образуется как при помощи родных маркеров (dagiti), так и с сохранением английской формы на -s: dagiti students, dagiti teachers.
Глаголы заимствуются в форме инфинитива или основы и подвергаются сложной морфологической адаптации через аффиксацию. Основные стратегии:
Аффигирование с использованием корней английского происхождения: mag-drive (управлять автомобилем), ag-scan (сканировать), na-check (был проверен), i-print (напечатать что-либо).
Аналитические конструкции: Использование вспомогательных глаголов илоко с неизменённой английской формой: ag-use ti computer, mang-repair ti printer.
Словообразовательная продуктивность: Заимствованные глаголы могут принимать все префиксы глагольной системы илоко: ag-, mang-, ma-, na-, i-, ipa-, pagka-, и т.д.
Английские прилагательные заимствуются как в атрибутивной функции, так и в предикативной:
Атрибутивное употребление: big bag, cheap cellphone, smart student.
Предикативное употребление: Naimbag ti cellphone ngem outdated. Ti uniform ket clean.
Они могут употребляться с маркерами сравнения и превосходной степени на манер илоко: agpayso nga smart, kadakkel nga old, ka-cheap met laeng.
Наречия заимствуются редко, но устойчиво: now, later, fast, early. Они сохраняют независимую форму и могут функционировать как обособленные обстоятельства: Mapan isuna idiay school now. Agtrabaho da fast.
Также возможны формы с илоканскими префиксами: paka-early (прибыть рано), ag-fast (быстро двигаться).
Заимствованные элементы, особенно существительные и глаголы, сохраняют илоканский порядок слов:
Однако в разговорной речи под влиянием английского допускается смешанный порядок слов, особенно в билингвальных контекстах.
В предикативных структурах английские прилагательные часто функционируют без вспомогательной связки ket или ketdi: Ti project ket difficult. The homework ket easy.
Однако в формальной речи возможна адаптация к полной структуре: Ti assignment ket very hard.
При заимствовании происходит замена неприсущих звуков:
Орфографическая адаптация может варьироваться: в неформальной письменной речи англоязычная графика сохраняется, в то время как в устной речи преобладает фонетическая адаптация.
Английские заимствования часто служат триггерами код-свитчинга:
Интерфразовые переключения: Agawidak idiay balay. Then I’ll call you.
Интрафразовые переключения: Ag-attend kami ti meeting idiay HR office.
Также наблюдается явление морфо-синтаксического смешения: английские корни сочетаются с илоканскими аффиксами, маркерами и показателями: mag-file ti complaint, i-submit da ti form, naka-check met ti manager.
Английские заимствования можно классифицировать по степени грамматической интеграции:
Полностью интегрированные: drayber, kompyuter, syampu — принимают все маркеры и участвуют в словообразовании.
Частично адаптированные: use, print, submit — функционируют с ограниченным набором аффиксов и не всегда изменяются по числу или падежу.
Неиноформированные/цитатные формы: online, deadline, Wi-Fi — часто сохраняют неизменную форму и употребляются как вставки.
В некоторых случаях заимствованные слова приобретают специфическое значение в илоканском контексте:
Также наблюдаются сдвиги значений или расширение семантики: word может означать как “слово”, так и “обещание”; test — не только письменная проверка, но и медицинский анализ.
В формальном регистре (документы, лекции, официальные выступления) английские заимствования чаще сохраняют графику и произношение близкие к оригиналу.
В неформальном и разговорном регистре доминируют адаптированные формы, часто с фонетической трансформацией: email → imel, interview → interbyu, service → serbisyo.
Таким образом, английские заимствования в илоко демонстрируют высокую степень проникновения и разнообразные стратегии адаптации, охватывая все уровни языковой системы — от фонетики и морфологии до синтаксиса и прагматики.