Обстоятельство в грамматике языка илоко
Обстоятельство в языке илоко — важный элемент, который определяет дополнительные характеристики действия, состояния или предикативной конструкции. Оно может выражать место, время, причину, цель, способ действия и другие обстоятельственные значения. Как и в других аустронезийских языках, в илоко обстоятельства могут быть выражены не только отдельными словами, но и конструкциями с предлогами, а также инфиксальными и суффиксальными средствами глагольной деривации.
Обстоятельства места в илоко чаще всего выражаются с помощью локативных маркеров iti, idiay, itiay, iti daytoy, iti daydi, iti sabali a lugar, а также посредством форм деиксиса.
Примеры:
Adda ni Juan iti balay. «Хуан находится дома.» (iti balay — обстоятельство места)
Napan isuna idiay ili. «Он/она поехал(а) в деревню.» (idiay ili — направление)
Также могут употребляться пространственные наречия: ditoy (здесь), daytoy (этот), daydiay (тот), idiay (там).
Обстоятельства времени выражаются посредством наречных слов и фраз: ita (сейчас), inton bigat (завтра), idi kalman (вчера), no rabii (ночью), iti alas sais (в шесть часов), kadagiti aldaw ti agdama (в наши дни).
Примеры:
Nagtrabahoak idi kalman. «Я работал вчера.»
Mapmapan isuna inton bigat. «Он/она уйдёт завтра.»
Причина указывается при помощи конструкций с маркерами gapu iti («из-за»), ta («потому что»), no ta («если потому что»), iti rason a…, gapu kadaytoy («по причине этого»).
Примеры:
Saanak nga immay gapu iti sakit. «Я не пришёл из-за болезни.»
Agtugawak ta napudot. «Я остаюсь дома, потому что жарко.»
Конструкция gapu iti требует последующего существительного или герундиальной формы.
Для выражения цели используются конструкции с tapno («чтобы»), para iti («для»), а также инфинитивные обороты.
Примеры:
Inadalna ti Iloko tapno maawatan ti kultura. «Он/она изучал(а) илоко, чтобы понять культуру.»
Addaanak ti regalo para iti anakko. «У меня есть подарок для моего ребёнка.»
Форма tapno вводит придаточное обстоятельственное предложение цели, обычно с глаголом в предикативной форме.
Способ действия в илоко передаётся либо наречиями, либо конструкциями с iti panag- (номинализация действия), либо с kasla («как будто», «подобно»).
Примеры:
Agsuratak a nalaka. «Я пишу легко.»
Inaramidna kasla met ni Juan. «Он сделал (это) как Хуан.»
Nangisuro isuna iti panagsurat kadagiti ubbing. «Он/она учил(а) детей письму.» (iti panagsurat — номинализированная форма, функционирует как обстоятельство способа)
Обычно выражается с помощью no (если), no ketdi, nu kasla (если будто), no pay ket, иногда в комбинации с глагольными формами в будущем времени.
Примеры:
No umay isuna, mapan tayo. «Если он/она придёт, мы уйдём.»
No saan a mapudot, agtrabahoak idiay uma. «Если не будет жарко, я поработаю на поле.»
Обстоятельства часто вводятся с помощью предлогоподобных слов и маркеров:
Глаголы могут превращаться в обстоятельственные существительные с помощью panag-, pag-, i-, ma-, особенно при обозначении способа или причины действия.
Пример:
В типичном порядке слов VSO (глагол – подлежащее – дополнение), обстоятельство может находиться в различных позициях в зависимости от его типа и эмфазы. Однако чаще всего обстоятельства помещаются:
Сравните:
Idiay Manila agtrabaho ni Maria. «В Маниле работает Мария.» (выделено место)
Agtrabaho ni Maria idiay Manila. «Мария работает в Маниле.» (нейтральный порядок)
Так как илоко обладает системой фокуса, обстоятельство может становиться частью фокусной структуры, особенно при использовании локативного фокуса. Глагольная морфология изменяется в зависимости от того, на каком участнике предложения сделан акцент.
Примеры фокусной морфологии:
Pinan-awanna ti bintana. «Он посмотрел через окно.» (bintana — объектный фокус)
Pinan-awanna idiay bintana. «Он посмотрел в окно.» (локативный фокус на idiay bintana)
В таких случаях обстоятельство может выступать как «фокусируемое» звено, что влияет на выбор глагольной формы и постпозиционных маркеров.
Обстоятельственные значения могут быть включены непосредственно в глагольную конструкцию при помощи деривационных аффиксов:
Примеры:
Iwarasmo daytoy iti publiko. «Распространи это для публики.» (iwaras — глагол с направлением)
Pagtrabahuanmi dayta a lugar. «Мы будем работать в этом месте.» (pagtrabahuan — локативное обстоятельство, встроенное в глагол)
При переводе с илоко на русский необходимо учитывать, что: