Словообразование в хмонгском языке, как и в любом другом языке, подвержено изменениям и развитию. В процессе языка возникают новые слова, которые могут быть как заимствованиями из других языков, так и результатами внутреннего словообразования. Одной из задач морфосемантического анализа новых слов является их характеристика с точки зрения морфологической структуры и семантики. В этой главе мы рассмотрим, как новые слова могут изменять свою форму и значение в хмонгском языке.
Новые слова в хмонгском языке могут появляться по нескольким причинам:
Заимствование: Наиболее заметным процессом является заимствование слов из других языков, таких как китайский, лаосский и тайский. В процессе заимствования происходит адаптация слов к фонетическим и морфологическим особенностям хмонгского языка. Заимствованные слова часто претерпевают изменения в произношении, а также могут менять свою семантическую нагрузку.
Внутреннее словообразование: Внутренний процесс словообразования включает в себя создание новых слов путем использования существующих морфем. Например, могут образовываться новые глаголы от существительных или прилагательных, а также изменяться значение существующих слов через метафору или метонимию.
Морфологическая структура новых слов в хмонгском языке может изменяться следующим образом:
Аффиксация: Использование префиксов и суффиксов
для образования новых слов. Например, суффиксы могут добавляться к
существительным, образуя от них глаголы или прилагательные. Пример:
добавление суффикса -tso
(делать) к
существительному pa
(дерево) образует
слово patso
(рубить дерево).
Редупликация: Как одна из распространенных
морфологических процедур в хмонгском языке, редупликация помогает
изменять значение слов. Например, слово
yawm
(красный) может быть редуплицировано
как yawm-yawm
, чтобы подчеркнуть
интенсивность действия или качества, что переводится как “очень
красный”.
Сложение: Сложение двух или более корней для
создания нового слова, которое может отражать более сложную концепцию.
Например, слова qav
(сильный) и
ntxhuav
(светить) могут быть объединены в
слово qav-ntxhuav
(освещать), где оба
компонента сохранили свои значения, но создается новое целое.
Семантические изменения, происходящие при образовании новых слов, часто связаны с метафорическими преобразованиями.
Метафора: Метафорическое использование
существующих слов для обозначения новых понятий является обычным
явлением. Например, слово txaij
(сумка)
может быть использовано в метафорическом смысле для обозначения
“хранилища информации” в контексте технологий.
Метонимия: Метонимическое изменение также часто
используется для создания новых значений слов. Например, слово
thauj
(предмет) может быть использовано в
значении “предмет, связанный с какой-либо деятельностью”, как, например,
в фразе thauj ntawm
(инструмент для
работы).
Ширение и сужение значений: Новые слова могут
возникать в результате расширения значения старого слова или сужения его
значимости. Например, слово sau
может
первоначально означать “стирание”, но позже приобретает значение
“удаление” в более широком смысле, включая такие действия, как стирать
данные на компьютере.
Кроме морфологических и семантических изменений, новые слова могут изменять свою функцию в языке. Например, слово, которое традиционно использовалось как существительное, может стать глаголом или прилагательным через контекст или в результате грамматических изменений. В хмонгском языке это может проявляться в следующих формах:
Переход существительного в глагол: Это типичный
процесс, когда существительное, обозначающее объект, начинает выполнять
функцию глагола, то есть обозначать действие. Примером может быть слово
neeg
(человек), которое может быть
использовано в значении “пережить” или “выжить”, в контексте:
neeg dhau
(человек выжил).
Переход глагола в существительное: Глагол может
стать существительным, если он начинает обозначать объект, связанный с
действием. Пример: глагол muab
(давать)
может быть преобразован в существительное
muab
(пожертвование).
Значительное количество новых слов в хмонгском языке происходит через заимствование из китайского и других соседних языков. Такие слова часто претерпевают адаптацию в плане произношения и морфологии.
Фонетическая адаптация: Заимствованные слова
часто меняют свое произношение, чтобы соответствовать фонетическим
законам хмонгского языка. Например, китайское слово
电
(диан, электричество) может быть
заимствовано в хмонгском как
diem
.
Графическая адаптация: Заимствованные слова могут быть записаны с использованием хмонгской письменности, которая может включать дополнительные символы или модификации для отображения специфических звуков.
Семантическая адаптация: Часто заимствованные
слова начинают использоваться в новом контексте или с изменением
значения. Например, заимствованное слово
bao
из китайского может обозначать не
только “коробку”, но и более широкое значение “упаковка” или
“контейнер”.
Морфосемантические характеристики новых слов в хмонгском языке отражают динамичную природу языка и его способность адаптироваться к изменениям в обществе и культуре. Заимствования и внутреннее словообразование приводят к возникновению новых форм и значений, которые активно влияют на развитие языка, обеспечивая его гибкость и актуальность в условиях современности.