Определенные и неопределенные артикли/детерминативы

В гаитянском креольском языке система артиклей (детерминативов) играет важную роль в грамматической структуре предложения. Однако в отличие от многих европейских языков, в креольском языке артикли не всегда выражаются через отдельные формы существительных. Вместо этого используются специальные формы детерминативов, которые имеют собственные особенности.

Определённый артикль

В гаитянском креольском языке определенный артикль существует в различных формах в зависимости от рода и числа существительного. Его основная функция — обозначать уже известный или конкретный объект, о котором идет речь.

Основные формы:

  • “la” — используется с существительными в единственном числе, независимо от рода:

    • liv la — книга (конкретная, известная)
    • pè la — отец (конкретный)
  • “yo” — применяется для существительных во множественном числе:

    • liv yo — книги
    • fanm yo — женщины

Форма “la” в некоторой степени аналогична артиклю “the” в английском языке или “le/la” во французском, тогда как форма “yo” аналогична английскому “the” во множественном числе.

Особенности употребления:

  1. Привязка к контексту: Определенный артикль используется, когда говорящий и слушающий имеют общее представление о предмете. Например, в предложении Mwen achte liv la («Я купил книгу»), “liv la” означает конкретную книгу, известную обеим сторонам общения.

  2. Артикль перед прилагательными: В случае использования прилагательных определенный артикль остается неизменным и стоит перед прилагательным и существительным:

    • fanm nan ki bèl — женщина, которая красивая.

Неопределённый артикль

Неопределенные артикли в гаитянском креольском языке также имеют формы, которые соответствуют числу существительного. Они употребляются, когда объект или предмет упоминаются впервые, или когда он не имеет конкретной идентификации.

Основные формы:

  • “yon” — используется в качестве неопределенного артикля в единственном числе:

    • Mwen wè yon machin — Я увидел машину (не конкретную, любую).
  • “de” — используется для выражения неопределенности во множественном числе:

    • Mwen gen de zanmi — У меня есть два друга (неопределенно, без указания на конкретных друзей).

Форма “yon” в некотором роде соответствует неопределенному артиклю “a” или “an” в английском языке, а форма “de” аналогична “some” во множественном числе.

Особенности употребления:

  1. Обозначение новых объектов или понятий: Неопределенный артикль используется, когда говорящий упоминает что-то впервые, или когда важно не конкретизировать объект. Например: Mwen te vle achte yon rad — «Я хотел купить платье» (не конкретное, любое).

  2. Отсутствие артикля с неисчисляемыми существительными: В гаитянском креольском языке артикль не употребляется с неисчисляемыми существительными в контексте неопределенности:

    • Mwen bezwen dlo — Мне нужна вода (неопределенная, в общем смысле).
  3. Неопределенные артикли и числительные: При использовании числительных “de” может действовать как неопределенный артикль:

    • De moun ap vini — Два человека придут (любые два человека, не конкретные).

Связь артиклей с родом и числом

Гаитянский креольский язык не различает род в артиклях. Как было показано ранее, артикль “la” может употребляться и с существительными мужского, и с женского рода. Существует исключение, когда артикль “la” не используется для существительных в неопределенной форме в контексте родовой маркировки. Например, bòkò (колдун) может употребляться с артиклем, но не обязательно указывать на пол объекта.

Употребление артиклей в различных контекстах

С указательными местоимениями

Артикли в гаитянском креольском языке могут сочетаться с указательными местоимениями. Это дает дополнительное нюансирование значения:

  • sa a — тот (самый) (в контексте чего-то конкретного).
  • sa yo — те (конкретные).

Такие формы указывают на более четкое или более далекое обозначение, чем простое существительное с артиклем.

В вопросительных предложениях

В вопросах артикли остаются в тех же формах, что и в утвердительных предложениях:

  • Eske ou te wè liv la? — Ты видел эту книгу?
  • Ki moun ki ap vini? — Кто придет?

Однако в некоторых случаях, когда речь идет о неопределенных объектах или когда вопрос касается существительного в целом, артикль может быть опущен или изменен:

  • Ki liv ou achte? — Какую книгу ты купил?

Особенности артиклей с предлогами

Гаитянский креольский язык часто комбинирует артикли с предлогами, создавая более сложные формы. Например:

  • “nan” — предлог, который часто комбинируется с определенным артиклем, что может означать «в» или «на»:

    • Nan peyi a — В стране (в данном контексте, в конкретной стране).
  • “an” — может означать «в» или «на» в зависимости от контекста, и также соединяется с артиклем:

    • An Ayiti — В Гаити.

В таких случаях предлог с артиклем образует устойчивые выражения, которые часто употребляются в разговорной и письменной речи.

Особенности артиклей в сравнении с французским

Хоть гаитянский креольский и заимствовал некоторые черты французской грамматики, система артиклей в креольском языке значительно упрощена. Во французском языке различие между артиклями по роду и числу более явное, а также существует более сложная система использования артиклей в зависимости от контекста (например, определённый артикль может быть опущен в некоторых конструкциях). В гаитянском креольском языке этих различий нет, что облегчает понимание для начинающих.

Кроме того, артикль “la” в креольском языке часто может быть использован в функциях, которые во французском языке требуют другой грамматической конструкции, например, в роли усилителя, когда хочется подчеркнуть значимость объекта.

Заключение

Система артиклей в гаитянском креольском языке отличается от европейских языков. В нем существуют определенные и неопределенные артикли, которые помогают организовать и структурировать речь, указывая на конкретность или неопределенность объекта. Эти артикли не различаются по роду, но склоняются по числу.