В гаитянском креольском языке система артиклей (детерминативов) играет важную роль в грамматической структуре предложения. Однако в отличие от многих европейских языков, в креольском языке артикли не всегда выражаются через отдельные формы существительных. Вместо этого используются специальные формы детерминативов, которые имеют собственные особенности.
В гаитянском креольском языке определенный артикль существует в различных формах в зависимости от рода и числа существительного. Его основная функция — обозначать уже известный или конкретный объект, о котором идет речь.
“la” — используется с существительными в единственном числе, независимо от рода:
“yo” — применяется для существительных во множественном числе:
Форма “la” в некоторой степени аналогична артиклю “the” в английском языке или “le/la” во французском, тогда как форма “yo” аналогична английскому “the” во множественном числе.
Привязка к контексту: Определенный артикль используется, когда говорящий и слушающий имеют общее представление о предмете. Например, в предложении Mwen achte liv la («Я купил книгу»), “liv la” означает конкретную книгу, известную обеим сторонам общения.
Артикль перед прилагательными: В случае использования прилагательных определенный артикль остается неизменным и стоит перед прилагательным и существительным:
Неопределенные артикли в гаитянском креольском языке также имеют формы, которые соответствуют числу существительного. Они употребляются, когда объект или предмет упоминаются впервые, или когда он не имеет конкретной идентификации.
“yon” — используется в качестве неопределенного артикля в единственном числе:
“de” — используется для выражения неопределенности во множественном числе:
Форма “yon” в некотором роде соответствует неопределенному артиклю “a” или “an” в английском языке, а форма “de” аналогична “some” во множественном числе.
Обозначение новых объектов или понятий: Неопределенный артикль используется, когда говорящий упоминает что-то впервые, или когда важно не конкретизировать объект. Например: Mwen te vle achte yon rad — «Я хотел купить платье» (не конкретное, любое).
Отсутствие артикля с неисчисляемыми существительными: В гаитянском креольском языке артикль не употребляется с неисчисляемыми существительными в контексте неопределенности:
Неопределенные артикли и числительные: При использовании числительных “de” может действовать как неопределенный артикль:
Гаитянский креольский язык не различает род в артиклях. Как было показано ранее, артикль “la” может употребляться и с существительными мужского, и с женского рода. Существует исключение, когда артикль “la” не используется для существительных в неопределенной форме в контексте родовой маркировки. Например, bòkò (колдун) может употребляться с артиклем, но не обязательно указывать на пол объекта.
Артикли в гаитянском креольском языке могут сочетаться с указательными местоимениями. Это дает дополнительное нюансирование значения:
Такие формы указывают на более четкое или более далекое обозначение, чем простое существительное с артиклем.
В вопросах артикли остаются в тех же формах, что и в утвердительных предложениях:
Однако в некоторых случаях, когда речь идет о неопределенных объектах или когда вопрос касается существительного в целом, артикль может быть опущен или изменен:
Гаитянский креольский язык часто комбинирует артикли с предлогами, создавая более сложные формы. Например:
“nan” — предлог, который часто комбинируется с определенным артиклем, что может означать «в» или «на»:
“an” — может означать «в» или «на» в зависимости от контекста, и также соединяется с артиклем:
В таких случаях предлог с артиклем образует устойчивые выражения, которые часто употребляются в разговорной и письменной речи.
Хоть гаитянский креольский и заимствовал некоторые черты французской грамматики, система артиклей в креольском языке значительно упрощена. Во французском языке различие между артиклями по роду и числу более явное, а также существует более сложная система использования артиклей в зависимости от контекста (например, определённый артикль может быть опущен в некоторых конструкциях). В гаитянском креольском языке этих различий нет, что облегчает понимание для начинающих.
Кроме того, артикль “la” в креольском языке часто может быть использован в функциях, которые во французском языке требуют другой грамматической конструкции, например, в роли усилителя, когда хочется подчеркнуть значимость объекта.
Система артиклей в гаитянском креольском языке отличается от европейских языков. В нем существуют определенные и неопределенные артикли, которые помогают организовать и структурировать речь, указывая на конкретность или неопределенность объекта. Эти артикли не различаются по роду, но склоняются по числу.