Устойчивые сочетания глаголов с предлогами

Устойчивые сочетания глаголов с предлогами в нидерландском языке

Устойчивые глагольно-предложные сочетания (vaste combinaties van werkwoorden met voorzetsels) являются важной частью грамматики и лексики нидерландского языка. Они представляют собой устойчивые конструкции, в которых определённый глагол требует строго определённого предлога, причём значение этих сочетаний часто не может быть выведено из значений компонентов по отдельности.

Такие конструкции могут быть идиоматическими, полуустойчивыми или обязательными по управлению. Они особенно важны для понимания и формирования правильных предложений как в разговорной, так и в письменной речи.


Многие глаголы в нидерландском языке требуют употребления строго определённого предлога. Такой предлог не может быть заменён другим, и отсутствие предлога приведёт к грамматической или смысловой ошибке.

Примеры:

  • wachten op — ждать кого-либо/что-либо Ik wacht op de bus. — Я жду автобус.
  • denken aan — думать о Zij denkt aan haar moeder. — Она думает о своей матери.
  • geloven in — верить в Wij geloven in de toekomst. — Мы верим в будущее.
  • lachen om — смеяться над Ze lachten om de grap. — Они смеялись над шуткой.
  • zorgen voor — заботиться о Hij zorgt voor zijn grootouders. — Он заботится о своих бабушке и дедушке.

В этих сочетаниях замена предлога недопустима, поскольку изменит или разрушит смысл конструкции.


Идиоматические сочетания

Некоторые глагольно-предложные сочетания обладают идиоматическим значением, то есть их смысл не выводится из значений составляющих. Такие конструкции следует запоминать целиком как единицы.

Примеры:

  • gaan over — касаться, быть о (в значении «речь идёт о») Dit boek gaat over de Tweede Wereldoorlog. — Эта книга о Второй мировой войне.
  • komen op voor — заступаться за Zij komt op voor haar rechten. — Она отстаивает свои права.
  • uitkijken naar — с нетерпением ждать Ik kijk uit naar de vakantie. — Я с нетерпением жду отпуска.
  • ingaan op — подробно рассматривать, реагировать на Hij ging niet in op de vraag. — Он не стал вдаваться в вопрос.

Такие выражения часто употребляются в СМИ, научных и публичных выступлениях.


Различие в значении при смене предлога

Иногда один и тот же глагол может сочетаться с разными предлогами, при этом меняется смысл конструкции:

  • denken aan — думать о Ik denk aan mijn werk. — Я думаю о своей работе.

  • denken over — размышлять о, обдумывать We denken over een oplossing. — Мы размышляем о решении.

  • spreken over — говорить о Ze spreken over politiek. — Они говорят о политике.

  • spreken met — говорить с Hij spreekt met zijn collega. — Он говорит со своим коллегой.

Такие различия важно учитывать, особенно в письменной и официальной речи.


Управление глаголов с предлогами и существительными

Во многих случаях глагольно-предложные конструкции управляют определённым падежом или требуют употребления существительных с конкретным артиклем или числом.

Примеры:

  • boos zijn op — сердиться на Hij is boos op zijn broer. — Он сердится на своего брата.
  • trots zijn op — гордиться Wij zijn trots op onze kinderen. — Мы гордимся своими детьми.
  • interesse hebben in — интересоваться Ze heeft interesse in moderne kunst. — Её интересует современное искусство.

Часто встречающиеся глагольно-предложные сочетания

Глагол Предлог Перевод Пример
wachten op ждать Ik wacht op de trein.
denken aan / over думать / размышлять Hij denkt aan zijn moeder. / Hij denkt over de vraag.
praten / spreken over / met говорить о / с Wij praten over het project.
vertrouwen op полагаться на Je moet op jezelf vertrouwen.
zich voorbereiden op готовиться к Ze bereiden zich voor op het examen.
zich interesseren voor интересоваться Ik interesseer me voor politiek.
zich ergeren aan раздражаться на Hij ergert zich aan het lawaai.
zich schamen voor стыдиться Zij schaamt zich voor haar gedrag.
zich inschrijven voor записываться на Ik schrijf me in voor de cursus.
zich verbazen over удивляться чему-либо Ik verbaas me over zijn antwoord.

Особенности употребления в пассивных конструкциях

Некоторые глагольно-предложные сочетания сохраняются и при переходе предложения в пассивную форму, особенно если речь идёт о выражении состояния или действия, направленного на объект:

  • Er wordt vaak over dit onderwerp gesproken. — Об этой теме часто говорят.

  • Er wordt niet gelachen om zijn grapjes. — Над его шутками не смеются.


Трудности для изучающих язык

Для носителей русского языка сложности могут возникнуть из-за следующих факторов:

  • В русском языке многие глаголы не требуют предлога, тогда как в нидерландском — обязательны: Я жду автобусIk wacht op de bus.

  • Некоторые предлоги употребляются не по аналогии с русскими: Гордиться кем-тоtrots zijn op iemand, а не “met”.

  • Предлог в устойчивом сочетании часто не переводится дословно или вообще не передаётся в русском языке: Zij denkt aan haar kindОна думает о своём ребёнке (буквально: “она думает на своего ребёнка”).

Эти сочетания требуют запоминания, и зачастую полезно учить их в контексте.


Рекомендации по изучению

  1. Составляйте списки наиболее употребимых сочетаний с примерами.
  2. Упражняйтесь в контексте — используйте глагольно-предложные конструкции в письменной и устной речи.
  3. Обращайте внимание на коллокации в текстах и новостях: это поможет почувствовать, какие предлоги “естественны” для носителя.
  4. Создавайте карточки с глаголами и предлогами для регулярного повторения.
  5. Проверяйте себя: замена одного предлога может полностью изменить смысл, искажение даже одного элемента конструкции делает фразу некорректной.

Устойчивые глагольно-предложные сочетания — это не только грамматическая структура, но и ключ к пониманию нидерландского языка на более глубоком уровне. Владение этими конструкциями делает речь естественной, а понимание — точным и интуитивным.