В китайском языке выражение необходимости и долженствования является важным аспектом, отражающим социальные и моральные нормы. Для передачи таких значений используются различные конструкции и частицы, которые помогают выразить обязательность или необходимость совершения действия. В этой главе рассмотрим основные способы выражения необходимости и долженствования в китайском языке, а также их особенности.
Одним из основных средств выражения долженствования в китайском языке является модальная частица 应该. Она используется для выражения моральной, социальной или логической необходимости. Частица должна сопровождаться глаголом, который обозначает действие, которое требуется выполнить.
Примеры:
Здесь 应该 выражает обязательность действий в силу каких-либо обстоятельств, ожиданий или моральных норм.
Частица 必须 означает «необходимо», «должен», выражая строгую необходимость или обязательность действия. В отличие от 应该, 必须 подчеркивает более категорическую и неотложную необходимость.
Примеры:
Эта частица указывает на требование, которое нельзя проигнорировать, и на обязательство, которое необходимо выполнить.
Обе частицы могут быть переведены как «должен», но их значение и степень обязательности отличаются. 应该 более мягкая, выражает рекомендацию или совет, тогда как 必须 имеет более строгий, категоричный оттенок.
Пример:
Частица 得 используется для выражения необходимости или обязательства, но в более разговорной форме. В данном случае она также может передавать значение «нужно», «следует» или «должен». Чаще всего 得 используется в повседневной речи.
Примеры:
得 подчеркивает необходимость действия, которая, в отличие от 必须, не всегда воспринимается как обязательное требование, а скорее как требуемое условие.
Иногда необходимость или долженствование выражается с помощью глаголов, обозначающих «нужно», «обязан» или «следует». Такими глаголами могут быть 让 (ràng), 使 (shǐ) и 叫 (jiào).
让 (ràng) и 使 (shǐ) часто используются для выражения необходимости или желания, передаваемого другим лицом.
Примеры:
叫 (jiào) также может быть использовано в аналогичном контексте, хотя оно чаще встречается в разговорной речи.
Примеры:
Как правило, 应该 используется для выражения моральной или социальной обязанности, в то время как 得 может использоваться в более нейтральном контексте, например, когда речь идет о необходимости выполнить какое-либо действие по причинам практичности или обстоятельствам.
Пример:
该 — еще одна частица, которая может выражать обязанность или необходимость, аналогичную 应该. Однако она более формальна и часто используется в письменной речи. В разговорной речи она встречается реже.
Пример:
В китайском языке также существует структура для выражения возможности или способности, связанной с обязательством. Использование 可以 (kěyǐ) и 能 (néng) позволяет передать идею того, что действие не только необходимо, но и возможно выполнить.
Примеры:
Запрещающее значение в китайском языке также выражается с помощью определенных конструкций. Для запрета часто используется глагол 不 (bù) в сочетании с модальными частицами или глаголами. 不许 (bùxǔ) и 禁止 (jìnzhǐ) являются ключевыми выражениями для обозначения запрета.
Примеры:
Таким образом, китайский язык использует разнообразные средства для выражения необходимости и долженствования, от мягких рекомендаций до строгих предписаний, что позволяет гибко передавать различия в уровне обязательности действий в зависимости от контекста.