В башкирском языке, как и во многих других, прямая и косвенная речь служат для передачи чужих слов, мыслей, высказываний. Однако их грамматическое оформление и функции имеют свои особенности, которые необходимо чётко понимать и уметь применять.
Прямая речь — это дословная передача слов говорящего, то есть воспроизведение его высказывания без изменений. В башкирском языке прямая речь обычно выделяется кавычками и сопровождается словами автора (например, «ул әйтте», «был белдерҙе»).
Структура прямой речи:
Слова автора + двоеточие + прямая речь в кавычках Мисал: Ул әйтте: «Мин иртәгә киләм».
Прямая речь + слова автора Мисал: «Мин иртәгә киләм», — тип ул әйтте.
В предложениях с прямой речью глаголы в цитате стоят в той же форме, в какой они были сказаны первоначально — без изменений наклонения, времени, лица, числа.
Косвенная речь — это пересказ слов другого лица собственными словами с некоторыми изменениями в грамматической форме для согласования с контекстом. В башкирском языке она передаётся без кавычек, а часто вводится союзами или союзными словами.
Основные способы передачи косвенной речи:
С использованием союзов тип, тигән, типтергән и других форм глагола речи, которые можно перевести как «что», «чтобы сказал(а)», «сообщил(а)». Мисал: Ул әйтте тип, мин иртәгә килермен.
С помощью придаточных предложений с союзом тигән (буквально — «сказал, что»). Мисал: Ул мин иртәгә килермен тигән.
Использование формы глагола в косвенной речи (в основном сослагательного наклонения или прошедшего времени с изменённой формой).
При переходе из прямой речи в косвенную происходят следующие изменения:
Время глагола В косвенной речи время глагола обычно согласуется с временем главного предложения. Например, если главное предложение стоит в прошедшем времени, то в косвенной речи глагол тоже переводится в прошедшее время или сослагательное наклонение. Пример:
Лицо и число Местоимения в косвенной речи обычно меняются на третье лицо, чтобы сохранить правильное согласование с говорящим. Пример:
Отсутствие кавычек В косвенной речи слова не выделяются кавычками, так как речь перестаёт быть дословной.
Изменение порядка слов Порядок слов в косвенной речи чаще более свободный и подчинённый, так как теперь речь оформляется как придаточное предложение.
Для передачи косвенной речи используются определённые вводные слова и грамматические конструкции:
тип — указывает на передачу содержимого высказывания; часто переводится как «что». Мисал: Ул: «Мин ҡайтырмын», — тип әйтте.
тигән — форма причастия от глагола «әйтеү» (сказать), часто используется в придаточных предложениях. Мисал: Ул мин ҡайтырмын тигән.
типтергән — усложнённая форма, выражающая сообщение, услышанное от другого лица.
Конструкция с глаголами восприятия и речи: әйтте, был белдерҙе, хәбәр итте, үтәҙе и т. д.
Косвенная речь в башкирском языке обычно оформляется как придаточное предложение изъяснительное, связанное с главным глаголом речи. При этом:
Придаточное предложение может стоять после главного предложения или внутри него.
Союз тигән всегда употребляется в придаточном.
В придаточных предложениях косвенной речи используются модальные формы глаголов (сослагательное наклонение) для передачи волеизъявления, желания, намерения.
В башкирском языке глаголы речи и восприятия — это ключевые элементы для введения косвенной речи:
әйтте (сказал) — самый распространённый глагол речи.
был белдерҙе (сообщил).
үтәҙе (отметил, подчеркнул).
һөйләне (сказал с оттенком рассказа).
уйланы (подумал).
Использование разных глаголов придаёт косвенной речи разную стилистическую и эмоциональную окраску.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
«Мин эшлим» — тип ул әйтте. | Ул эшләй, тип әйтте. |
«Ул килер» — тип ул хәбәр итте. | Ул килер тигән, тип хәбәр итте. |
«Мин ял иттем» — тип ул һөйләне. | Ул ял итте тигән, тип һөйләне. |
«Эшләр бөтөнләй яҡшы» — тип ул белдерҙе. | Ул эштәрҙең бөтөнләй яҡшы булғанын белдерҙе тигән. |
В башкирском языке не всегда требуется строгое соответствие времён при переходе к косвенной речи, особенно в разговорной речи допустимы определённые отклонения.
В письменной речи чаще используется более строгий синтаксис и форма сослагательного наклонения.
В сложных предложениях с косвенной речью часто встречаются дополнительно вводные конструкции, уточнения, что требует особого внимания при переводе и анализе.
Прямая и косвенная речь в башкирском языке — важные средства передачи информации, обладающие своими формами и правилами. Владение ими позволяет точно выражать мысли и воспроизводить чужие высказывания в устной и письменной речи. Правильное использование вводных слов, согласование времен и форм глагола, а также понимание синтаксической структуры являются основой для грамотного построения предложений с прямой и косвенной речью в башкирском языке.